Семь неизменных персонажей: гости, приглашенные в дом - мистер Грин, профессор Плам, миссис Пикок, полковник Мастард, миссис Уайт приезжают в загородное поместье, где их встречают дворецкий Уодсворт и хозяин дома, мистер Бодди, с убийства которого и начинается самое интересное. Гостям во главе с неутомимым дворецким предстоит вычислить таинственного убийцу. У каждого, как выясняется, есть свой мотив, свое орудие преступления. Это может быть канделябр, отрезок трубы, гаечный ключ, веревка, револьвер или нож. У каждого из подозреваемых - своя страшная тайна.
Вторая версия перевода названия фильма - «Разгадка».
Основа для фильма – настольная игра, изобретенная еще в 1946 году. Игра была разработана адвокатским клерком Энтони Е. Преттом, который в свободное время работал клоуном. Целью этой игры является с помощью дедукции выяснить ответы на три вопроса: кто, где и чем убил Доктора Блэка (в североамериканской версии — мистер Бодди).
Перевод фамилии «Боди» - «тело». Прозвища других гостей также означают конкретные вещи. «Скарлетт», «Грин» и «Уайт» — «алый», «зелёный» и «белый». «Плам» - «слива», «Пикок» — «павлин», «Мастард» — «горчица».
Первоначально в роли «Скарлетт» должна была сниматься Кэрри Фишер, но за 4 дня до съемок она попала в реабилитационный центр. Согласие на роль Лесли Энн Уоррен было получено за день до начала съемок.
На самом деле было снято не три, а четыре версии финала, но создатели посчитали последний вариант слишком кровавым, так как в ней умирают все герои.
Когда все бегут на крик Иветт в бильярдную за кадром слышен крик не играющей Иветт (Коллин Кэмп), а Лесли Энн Уоррен, которая играет мисс Скарлетт. Причём он не был записан специально для этого момента, а был позаимствован из сцен, где мисс Скарлетт кричит, когда они вначале находят на кухне в шкафу труп кухарки, а ближе к концу находят там изображающего из себя труп Уодсворта.
Перевод фамилии «Боди» - «тело». Имена остальных гостей означают цвета: «Скарлетт» - «алый», «Грин» - «зеленый», «Уайт» — «белый», «Плам» - «сливовый», «Пикок» — «синий», «Мастард» — «горчичный».